Trouver un traducteur assermenté hébreu-français en Israël : le guide ultime 2025
Faire traduire un document officiel est une étape essentielle pour toute démarche administrative en Israël : alyah, mariage, scolarisation, notariat… Mais attention : toutes les traductions ne se valent pas. Pour qu’elles soient reconnues par les autorités israéliennes, elles doivent être faites par un traducteur assermenté hébreu-français.
Dans cet article, nous vous expliquons comment choisir un bon traducteur assermenté, quels documents nécessitent une traduction certifiée, combien cela coûte, et où les trouver facilement en tant que francophone en Israël.
Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ?
Un traducteur assermenté (ou certifié) est un professionnel reconnu par une autorité judiciaire ou administrative pour traduire des documents avec valeur légale. Cela signifie que sa signature est acceptée par les ministères, les tribunaux, les ambassades et les institutions israéliennes.
Quels types de documents nécessitent une traduction assermentée ?
– Actes de naissance, mariage, divorce, décès
– Passeports, cartes d’identité, certificats de judaïté
– Diplômes, relevés de notes, attestations d’études
– Jugements judiciaires, décisions de justice
– Contrats de travail, attestations bancaires
– Documents notariés, procurations
Où trouver un traducteur assermenté hébreu-français en Israël ?
1. Annuaire Trouver en Israël : rubrique “Services professionnels > Traduction officielle”
2. Recommandations d’avocats ou notaires francophones
3. Mairie, Misrad Hapnim, ou institutions israéliennes qui tiennent une liste de traducteurs reconnus
Combien coûte une traduction assermentée en Israël ?
– Document simple : 120–180 ₪ par page
– Document juridique ou technique : 180–250 ₪ par page
– Forfait alyah / dossier complet : entre 800 et 1200 ₪
Traduction et validation notariale : est-ce obligatoire ?
Dans certains cas, la traduction doit être certifiée par un notaire. Cela concerne :
– Les documents transmis à l’étranger
– Les actes de succession
– Les contrats de mariage ou divorce internationaux
Peut-on travailler à distance avec un traducteur ?
Oui. Aujourd’hui, 90 % des traducteurs assermentés en Israël travaillent par email. Vous scannez vos documents, recevez la traduction certifiée par PDF ou courrier recommandé. Certains proposent une remise en main propre sur Jérusalem ou Tel-Aviv.
Questions fréquentes :
Combien de temps faut-il pour une traduction assermentée ? En général, entre 24h et 5 jours ouvrés selon l’urgence.
Est-ce que je peux traduire un document moi-même ? Non. Une traduction personnelle n’a aucune validité juridique.
Peut-on utiliser une traduction de France ? Non, sauf si elle est également validée par un notaire ou consulat israélien.
Conclusion
Faire appel à un traducteur assermenté hébreu-français est une étape cruciale pour garantir la reconnaissance de vos documents. Sur Trouver en Israël, vous trouverez une sélection de professionnels francophones, disponibles, et agréés par les autorités. Ne prenez pas de risques administratifs : choisissez la sécurité, la légalité et la rapidité.